肉体的・精神的に疲れている相手に対して、「それはしんどいでしょうね。ご苦労様」という意味の表現です。A: I'll go out with my wife the whole of tomorrow for her shopping.A:明日は妻に付き合って1日中ショッピングなんだ。B: That sounds tough.B:それは大変そうですね。※「tough」=過酷、きついA: I've heard that you've been job hunting because your old company went bankrupt. In December of the same year, he became an English teacher in Preparatory School of the University of Tokyo (Tokyo Yobimon). (宿題が大変です。)」など、幅広く使えるフレーズなので覚えておきましょう。尚、相手が仕事中など忙しい時に「大変恐縮ですが」という場合のフレーズは、下記となります。「very」は一般的に広く使える表現ですが、「extremely far(大変遠い)」など「大変」の後にくる表現によって様々な単語を使います。仕事や留学先などで「3年間大変お世話になりました」など、一定の期間「大変お世話になりました」という場合は、先ほどの表現の最後に「in the past three years」など期間を入れればOKです。 東京に住みたいんですが、家賃とかかなり高いイメージがあります。東京に越した場合しばらくフリーターをする事になってしまいますが、かなり大変ですかね?バイトなら沢山あるしかけもちとかで少し凌いでいきたいんですが、東京ってどん
日本語の「大変」は「仕事が大変」や「それは大変だね(大変ですね)」、「大変申し訳ありません」など様々な場面で使う便利な表現ですよね。「It would~」の表現の方が丁寧で、さらに「great」を使っているので「大変」というニュアンスが強いです。「sound(s)」は直訳すると「(大変そうに)聞こえる」という意味です。尚、「大変申し訳ありませんが、~してくれませんか?」や「大変申し訳ありませんが、~できません」などの「大変申し訳ありません」という場合にも「I’m sorry」の表現が使えます。「do」や「really」を動詞の「apologize(謝罪する)」の前に付けて強調することもできます。「本当にもし分けございません」の深いお詫びとなります。尚、日本語のビジネスシーンでは「大変申し訳ありません」や「大変恐縮ですが」など「大変」を使った丁寧な表現を多く使います。「so」など強調する表現を使って、「That’s so hard.」として「すごく大変だね(すごく大変ですね)」と表現することもできます。「大変」を強調したい場合は「ものすごく」「非常に」という意味の「terribly」を使って「I am terribly sorry」という表現もあります。この場合「I’m」と略さずに「I am」とすることでさらに丁寧な表現になります。自分が体験したことについて「大変だった」と話す場合は、先ほどの「That’s hard(大変だね)」を過去形にするだけでOKです。1つは、「とても」や「非常に」という意味で、「大変助かります」や「大変申し訳ありません」などがこれにあたります。「for」の後は、「my mistake(私のミス)」や、「late response(返答が遅くなり)」など、他の謝罪したい内容を入れてもOKです。副詞や形容詞を強めて「大変」という意味になる単語の例を見てみましょう。この表現も「difficult」や「tough」に置き換えてもOKです。英語「Will you ~」でも同じような意味ですが、過去形の「would」にを使うことで、遠まわしで丁寧な表現になります。「very」は副詞で、「very busy(大変忙しい)」や「very expensive(大変高価な)」など副詞や形容詞の前につけて、それらの意味を強める働きをします。尚、「大変助かりました」と過去形で言う場合は、下記のフレーズが使えます。これって本当に通じるのか...? もっと他の言い方はあるのかな?基本的には意味は同じなのですが、キリスト教では「Don’t use god’s name in vain.(神の名をみだりに口にしてはいけない)」と言われているためそれを和らげるためにgoodnessやgoshを使います。「I’m having hard time ~.」は、このあとに現在分詞の「~ing」の形を入れると「~するのが大変だ」という意味になります。ミスなどをしてしまった場合に、「ご迷惑をお掛けして大変申し訳ありません」と謝る場合は下記のフレーズが使えます。ここでは「大変だね(大変ですね)」など、日常会話でよく使う「大変」を使う英語フレーズを見ていきましょう。大変な話しを聞いて、「それは大変そうだね」という場合には下記のフレーズも使えます。これは「仕事が大変だ」や「大変な状況だった」等のフレーズで使います。「Oh, my God!」はそれほど気をつけなければいけない表現ではありませんが、子供は学校では使わないように教えられています。「大変恐縮ですが~していただけませんか?」という場合の、「大変恐縮ですが」は下記のフレーズが使えます。これを英語にする場合、その場面ごとに違う表現を使う必要があります。© Copyright 2020 マイスキ英語. 東京を紹介するときに使える英語を紹介します。東京を訪れた外国人と会話をしたり、東京のことを案内する機会があるかもしれません。そのような時に使えそうな英語をまとめました! Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 大変なことの意味・解説 > 大変なことに関連した英語例文 例文検索の条件設定 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。 That's tough, isn't it?A:勤めていた …
All rights reserved..英語の場合、そこまで丁寧な表現を多用しない傾向があります。特にメールなどでは端的に内容を伝えることを重視するため、このような表現を省く場合もあります。尚、「感謝する」という意味の「appreciate」を使った「I appreciate ~」も感謝を伝える表現としてとてもよく使います。◆初受験でTOEIC990(満点)、英検1級、小学校英語指導者資格日本語の「大変」を英語に訳す場合、まずこの2つを使い分ける必要があります。さらに、それぞれの細かい意味によって、使う表現が変わります。「help me out」は「困難な状況から抜け出すのを助ける」というニュアンスです。単に、少し手伝ってくれただけなら「out」を使わず「help me」だけでもOKです。◆活動ー芸能人 への個別指導、英会話・ TOEIC講座、企業研修、小学生を中心に 各地でボランティア英語指導など。「大変お世話になりました」は、感謝の気持ちを伝える表現なので「Thank you very much for ~.」のフレーズが使えます。「inconvenience」は「便利な」という意味の「convenience」の対義語で「不都合な」や「迷惑」という意味です。「caused」は「引き起こす」という意味で、自分のミスが原因で引き起こしてしまったことで起こしてしまった「不都合」について謝る表現です。「食べ物がおいしそう」という時に「That looks delicious.(美味しそう)」という表現がありますが、それととても似た表現です。「look(s)」は直接見た場合、「sounds」は人から話しを聞いた場合に使う表現です。この表現も、「tough」や「difficult」を使ってもOKです。尚、このような状況では、単純に「Thank you for ~」の表現で感謝をつたえてもOKです。もう1つは、「辛い」や「困難な」という意味で使う「大変」です。大変な状況の人がいて、その話しを聞いたときに「それは大変だね」という場合は、下記のフレーズが使えます。トラブルに巻き込まれた人や、仕事が忙しくて大変だった人に対して、それが過ぎ去った後に「大変だったね」、「大変でしたね」というフレーズは下記となります。◆活動 - 芸能人 への個別指導、英会話・ TOEIC講座、企業研修、小学生を中心に 各地でボランティア英語指導など。「your help」の代わりに、「your kindness」や「your support」「your cooperation」なども似たような意味でよく使う表現です。仕事などを手伝ってもらった時に、「大変助かります」という場合のフレーズは下記となります。例えば下記のフレーズで「大変お世話になりました」と伝えることができます。大変なことが起きた時に使える、驚きのフレーズは下記となります。「Oh, my goodness!」と「Oh, my gosh!」は「Oh, my God!」を柔らかくした表現(婉曲表現)です。日本語の「大変」は2つの意味があります。英語にする場合、どういう意味で「大変」を使いたいのかをまず見極める必要があります。ここでは、「大変申し訳ありません」や「大変恐縮ですが」などビジネスや目上の人に使うフレーズを見ていきましょう。友達に愚痴ったり、状況を説明する時に「忙しくて仕事が大変」など、仕事が大変だという表現はよく使いますよね。「仕事が大変」を伝えるフレーズの例は下記となります。著者自身の受験英語への疑問や登校拒否といった苦い体験や、10年以上にわたる海外生活から、外国人の英語習得の早さと相対する日本人の遅さの違いを同時に徹底的に解読・研究を繰り返すことで、日本人へ「英語回路」を植え付ける仕組みを解明。「if構文」を使って「~してくれたら助かります」という文をつくることもできます。また、信仰心が厚い家庭や地域では、好まれない場合があります。気心知れた友達以外では、使わない方が良いでしょう。「辛い」や「困難な」という意味での、「大変」は「hard」、「difficult」、「tough」などを使います。2016年に甚大な被害をもたらした「熊本地震」への復興活動の一環として、『マイスキ英語(代表:藤永丈司)』は、同年7月より、Jリーグ所属のロアッソ熊本のスポンサーカンパニーとして協賛しております。「hard」以外にも、先ほど「辛い」「困難」という意味で紹介した「difficult」や「tough」も使えます。「I’m having hard time finishing my homework.